Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Maison de la Poésie Jean Joubert

Le blog de la Maison de la Poésie Jean Joubert

Poésie grecque contemporaine 28 mars

Poésie grecque contemporaine 28 mars
Poésie grecque contemporaine 28 marsPoésie grecque contemporaine 28 mars
Poésie grecque contemporaine 28 mars
Poésie grecque contemporaine 28 marsPoésie grecque contemporaine 28 mars
Poésie grecque contemporaine 28 mars


Samedi 28  mars– 14 h 30 et 17h30
Maison de la Poésie Jean Joubert

Printemps des Poètes 
Cycle Les poètes traduisent les poètes

POESIE GRECQUE CONTEMPORAINE

Yorgos STERGIOPOULOS et Yannis RITSOS

avec Anne BARBUSSE et Benoît SUDREAU, traducteurs de Yorgos STERGIOPOULOS et Yannis RITSOS
Les  éditions Bruno GUATTARI présentées par Laurent BILLIA

 14h30 : atelier de traduction  ouvert à toutes et tous, avec Anne Barbusse et Benoît Sudreau 
 17h30 : Rencontre, table ronde et lectures
- Présentation des éditions Bruno Guattari par Laurent Billia
- Présentation du recueil de Yorgos Stergiopoulos, Exil à la naissance, par sa traductrice, Anne Barbusse, et du recueil de Yannis Ritsos, La dame des Vignes, par son traducteur Benoît Sudreau. 

- Lectures bilingues grec-français  par Anne Barbusse et Benoît Sudreau.

- Echanges et discussion

Anne Barbusse 
Autrice de quatorze recueils de poésie, A.Barbusse traduit de la poésie grecque contemporaine qu’elle publie en revues (Terre à ciel, Recours au poème).Son premier recueil de traduction a été publié en 2025 aux éditions Bruno Guattari éditeur (Exil à la naissance de Yorgos Stergiopoulos), éditeur chez lequel elle a publié en 2022 le recueil A Petros, crise grecque. Elle participe au projet «Les poètes traduisent les poètes» porté par la Maison de la Poésie de Montpellier. Invitée au festival Voix vives à Sète (2025) et au festival international de poésie de Larnaca à Chypre (2026).
A lire : A moins que Marseille, Milagro, 2025. Les enfants sans mistral, Unicité, 2025.L’incomplète, Rosa Canina, 2025. Les mères sont très faciles à tuer, Pourquoi viens-tu si tard ?, 2025.


Benoit Sudreau, né en 1981, a publié trois recueils de poésie, a fondé avec des amis artistes une maison d’édition associative, a constitué et adapté un recueil de Yin Ling, poétesse taïwanaise née au Vietnam, et  a traduit La dame des Vignes de Yannis Ritsos  (Bruno Guattari éditeur, 2025)
A lire : Charges (Tituli, 2020), L’approche, (Bruno Guattari 2024), Puys bleus (le Feu humain, 2025)


Laurent Billia a collaboré à diverses revues (Diérèse, Friches, Verso…), a publié plusieurs ouvrages de poésie et a piloté le n°20 de la revue « margelles »
A lire : (L’Harmattan, 1999), Nos mains sans yeux (La Bartavelle, 2001), Déplacements des astres, Bruno Guattari Editeur, 2025

.

Poésie grecque contemporaine 28 mars

Yorgos C. STERGIOPULOS est né en 1985 à Athènes. Consultant et chercheur en systèmes d’information, maître de conférence à l’Université de l’Égée, il enseigne à Samos. Ses poèmes et articles ont été publiés en revues et sur internet. Il a publié des essais et cinq recueils de poésie, dont Exil à la naissance en 2015 aux éditions Gavrielidis, à Athènes, recueil qui a obtenu le prix d’État grec de poésie en 2016.

Poésie grecque contemporaine 28 mars

Yannis RITSOS  est un poète majeur de la Grèce du XXème siècle, contemporain de Georges Séféris et Odysséas Elytis. Il naît en1909 à Monemvasia, en Laconie, dans le sud du Péloponnèse.Sa famille d’abord aisée subit une série de catastrophes qui la ruinent, et marquent toute son oeuvre. Sous la dictature de Métaxas, pendant la guerre civile (et jusqu’en 1952), puis à nouveau
pendant la dictature des colonels, il est incessamment persécuté, emprisonné, déporté dans les camps grecs, mais il persiste à écrire, et à faire connaître ses poèmes à l’extérieur des murs. Ilreçoit le prix Lénine pour la paix en 1977. Sa traversée du siècle, comme écrivain et militant, épouse celle du communisme soviétique, auquel il restera fidèle ; il meurt en 1990, comme celui-ci s’effondre. Il laisse, d’une œuvre populaire et largement traduite, plus d’une centaine de recueils, des pièces de théâtres, des essais, et des traductions. Il a été mis en musique par Mikis Theodorakis.

(Bruneau Guattari éditions)

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article