Le blog de la Maison de la Poésie Jean Joubert
13 Janvier 2026
Samedi 31 janvier- 17H
Maison de la Poésie Jean Joubert
Moulin de l'Evêque
78 avenue du Pirée - Montpellier
Cycle "Les Poètes traduisent les poètes"
Rencontre avec Marie-Christine Masset et Marilyne Bertoncini
Marie-Christine Masset, poète, traductrice, auteure de récits et nouvelles, a longtemps séjourné au Maroc et en Suède, puis dans l'Hérault, à Saint-Jean de Buèges. Elle a été professeure de lettres à Marseille.
Elle a fait plusieurs voyages en Australie notamment en Nouvelle-Galles du Sud. C'est lors de ces voyages qu'elle a rencontré Eleanore Gilbert, femme du poète Kevin Gilbert qu'elle a ultérieurement traduit : Le versant noir, Le castor Astral 2017. Fascinée par la culture des Aborigènes, elle n'a de cesse de relayer leur combat pour leurs droits.
Son recueil L’embrasée, avec une préface de Jean Joubert, a été publié aux éditions Jacques Brémond (Prix Ilarie Voronca 1997).
Son recueil L'Oiseau rouge/ The red bird, a été traduit en anglais par Andrea Moorhead, édition bilingue Oxybia 2020;
Outre Kevin Gilbert, Marie-Christine Masset a notamment traduit Gary Snyder, Poèmes pour les oiseaux (Myths and Texts), le Castor Astral 2023, et a dirigé l’anthologie de contributions de traducteurs « D’une rive à l’autre, quand les poètes traduisent les poètes » (Tituli 2023).
Elle collabore aux revues Lieux d’Être, Coup de Soleil, et aux revues numériques Recours au poème et Les Carnets d'Eucharis. Elle est membre du conseil de rédaction de la revue Phoenix Cahiers littéraires internationaux à Marseille et de la revue Osiris (Massachusetts).
Elle est également passionnée de photographie et privilégie le minimalisme.
Poète, traductrice, enseignante, Marilyne Bertoncini a codirigé la revue Recours au Poème de 2016 à 2024.Elle fait partie du comité de rédaction de la revue Phoenix, a fondé et anime le site Embarquement poétique.
Docteur en littérature, outre de nombreuses publications en France et à l'étranger, et des collaborations avec des artistes, elle anime des rencontres littéraires et dirige des anthologies (éditions P.V.S.T. et les Cahiers de Poètes & CO).
Nombre de ses traductions ont été publiées dans des revues et dans des recueils: Tony's Blues, de Barry Wallenstein, avec des gravures d'Hélène Bautista (PVST, 2020), Soleil hésitant de Gili Haimovich (Jacques André, 2021), Demeures de Mémoire de Luca Ariano (Douro, collection présences d'écriture 2025), Papillon, par Kashiwagi Mari, L'atelier du grand Tetras 2025.
Quelques recueils de Marilyne Bertoncini:
A fleur de bitume, itinéraires urbains, poèmes de Marilyne Bertoncini et de Ghislaine Lejard, photos M.Bertoncini, Les lieux dits 2024, XXL, atelier du grand tétras 2022, Son corps d'ombre, Zinzoline 2021, La Noyée d’Onagawa, éd. Jacques André, février 2020, Sable, photos et gravures de Wanda Mihuleac, éd. Bilingue français-allemand par Eva-Maria Berg, éd. Transignum, mars 2019, Memoria viva delle pieghe, ed. bilingue, trad. de l’autrice, ed. PVST. Mars 2019, Mémoire vive des replis, texte et photos de l’auteure, éd. Pourquoi viens-tu si tard 2018, L’Anneau de Chillida, Atelier du Grand Tétras, mars 2018 (manuscrit lauréat du Prix Littéraire Naji Naaman 2017) La Dernière Oeuvre de Phidias, suivi de L’Invention de l’absence, Jacques André éditeur, mars 2017. Labyrinthe des Nuits, suite poétique – Recours au Poème éditeurs, mars 2015