16 Septembre 2014
Mercredi 8 octobre
19h
Maison de la Poésie
78 avenue du Pirée - Montpellier
Rencontre avec YU JIAN
Présentation: Li JINJIA, traducteur
Lecture bilingue: YU JIAN et Michaël GLUCK
Echange avec le public
avec la participation d'Anne-Marie Jeanjean
Rencontre organisée en partenariat avec la Maison de la Poésie de Nantes, l'Institut Confucius des Pays de la Loire d'Angers, l'Institut Confucius de Montpellier
Né en 1954 à Kunming, dans la province de Yunnan, Yu Jian a travaillé comme soudeur en usine du temps de la révolution culturelle, avant de revenir vers la littérature dans les années 1980. Il publie beaucoup et impose un style qui rompt avec l’orthodoxie politique et les conventions poétiques. En effet, il recourt au langage quotidien, se détachant ainsi du vocabulaire a priori poétique issu de la poésie classique chinoise. Le poème Dossier 0 d’abord totalement décrié par la critique, est aujourd’hui considéré comme un sommet de la poésie chinoise contemporaine. Yu Jian y mène des attaques virulentes contre l’état chinois en détournant les techniques de langages gouvernementales.
Dans son oeuvre, il défend aussi la culture et le dialecte du Yunnan face à l’uniformisation prônée par le pouvoir central.
Cinéaste, Yu Jian réalise des films documentaires : Gare turquoise, Ville natale, dont la construction rappelle l’architecture de ses poèmes (multiplication des images, développement de logiques parallèles), et invite le spectateur à appréhender la texture du réel. Il est aussi photographe, témoin par l’image de la vie quotidienne dans le Yunnan, ou des vestiges de la Chine maoïste.
BIBLIOGRAPHIE
En français
Un vol, traduction de Li Jinjia et Sebastian Veg, Bleu de Chine/
Gallimard, 2010
Dossier 0, traduction de Sebastian Veg et Li Jinjia, Bleu de Chine, 2005 (épuisé). Le poème est disponible dans l’anthologie Les rubans du cerf-volant, Bleu de Chine/Gallimard, 2014.
Des extraits de poèmes et un entretien avec Camille Loivier et Marie Laureillard dans le Nouveau recueil n°72 (automne 2004)
Plusieurs poèmes et un texte de Claude Mouchard sur le travail poétique et cinématographique de Yu Jian, dans la revue Po&sie n°144 (2e trimestre 2013)
Écrire copier imprimer compiler
en utilisant uniquement le stylo à
encre indélébile
Écriture bien lisible non valable en
cas de rature falsification strictement
interdite transmission défendue
à remplir par les personnes
habilitées
300 signes par page en caractères simplifiés
les chiffres arabes en grand
trier vérifier verser au dossier
Numéroter chaque catégorie et chaque
sous-catégorie classer selon l’ordre
chronologique diviser selon la nature
du contenu en
Catégorie A catégorie B catégorie C
numéroter les pages avant la
reliure finale enlever les agrafes
Les trombones les épingles et autres
objets métalliques relier avec un fil
attention à ne pas empiéter sur le
texte à l’intérieur du dossier
Couper uniformément les pages de
chaque fiche aplatir serrer puis
transférer à la salle des dossiers
compter et relire sans faute
Émargement de la personne qui transfère
et de celle qui reçoit trouver
selon le numéro sa cellule son
rayon
Sa catégorie son rang son niveau sa
case sa place insérer fermer à
clef
Fermer l’armoire la clef tourne
à 360° éteindre la lumière fermer la
première porte
La clef tourne à 360° fermer la
deuxième porte la clef
Tourne à 360° fermer la troisième
porte la clef tourne à 360°
Fermer la porte blindée la clef
tourne à 360°
Retirer
Extrait de Dossier 0, traduction de Seb Sebastian Veg et Li Jinjia, Bleu de Chine, 2005