Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Maison de la Poésie Jean Joubert

Le blog de la Maison de la Poésie Jean Joubert

L'événement YU JIAN

Yu-jian     

Mercredi 8 octobre

19h

Maison de la Poésie

78 avenue du Pirée - Montpellier

 

Rencontre avec YU JIAN


Présentation: Li JINJIA, traducteur

Lecture bilingue: YU JIAN et Michaël GLUCK

Echange avec le public

 avec la participation d'Anne-Marie Jeanjean

Rencontre organisée en partenariat avec la Maison de la Poésie de Nantes, l'Institut Confucius des Pays de la Loire d'Angers, l'Institut Confucius de Montpellier


Né en 1954 à Kunming, dans la province de Yunnan, Yu Jian a travaillé comme soudeur en usine du temps de la révolution culturelle, avant de revenir vers la littérature dans les années 1980. Il publie beaucoup et impose un style qui rompt avec l’orthodoxie politique et les conventions poétiques. En effet, il recourt au langage quotidien, se détachant ainsi du vocabulaire a priori poétique issu de la poésie classique chinoise. Le poème Dossier 0 d’abord totalement décrié par la critique, est aujourd’hui considéré comme un sommet de la poésie chinoise contemporaine. Yu Jian y mène des attaques virulentes contre l’état chinois en détournant les techniques de langages gouvernementales.

Dans son oeuvre, il défend aussi la culture et le dialecte du Yunnan face à l’uniformisation prônée par le pouvoir central.

Cinéaste, Yu Jian réalise des films documentaires : Gare turquoise, Ville natale, dont la construction rappelle l’architecture de ses poèmes (multiplication des images, développement de logiques parallèles), et invite le spectateur à appréhender la texture du réel. Il est aussi photographe, témoin par l’image de la vie quotidienne dans le Yunnan, ou des vestiges de la Chine maoïste.

 

BIBLIOGRAPHIE

En français

Un vol, traduction de Li Jinjia et Sebastian Veg, Bleu de Chine/

Gallimard, 2010

Dossier 0, traduction de Sebastian Veg et Li Jinjia, Bleu de Chine, 2005 (épuisé). Le poème est disponible dans l’anthologie Les rubans du cerf-volant, Bleu de Chine/Gallimard, 2014.

Des extraits de poèmes et un entretien avec Camille Loivier et Marie Laureillard dans le Nouveau recueil n°72 (automne 2004)

Plusieurs poèmes et un texte de Claude Mouchard sur le travail poétique et cinématographique de Yu Jian, dans la revue Po&sie n°144 (2e trimestre 2013)

 

 

Écrire copier imprimer compiler

 

en utilisant uniquement le stylo à

 

encre indélébile

 

Écriture bien lisible non valable en

 

cas de rature falsification strictement

 

interdite transmission défendue

 

à remplir par les personnes

 

habilitées

 

300 signes par page en caractères simplifiés

 

les chiffres arabes en grand

 

trier vérifier verser au dossier

 

Numéroter chaque catégorie et chaque

 

sous-catégorie classer selon l’ordre

 

chronologique diviser selon la nature

 

du contenu en

 

Catégorie A catégorie B catégorie C

 

numéroter les pages avant la

 

reliure finale enlever les agrafes

 

Les trombones les épingles et autres

 

objets métalliques relier avec un fil

 

attention à ne pas empiéter sur le

 

texte à l’intérieur du dossier

 

Couper uniformément les pages de

 

chaque fiche aplatir serrer puis

 

transférer à la salle des dossiers

 

compter et relire sans faute

 

Émargement de la personne qui transfère

 

et de celle qui reçoit trouver

 

selon le numéro sa cellule son

 

rayon

 

Sa catégorie son rang son niveau sa

 

case sa place insérer fermer à

 

clef

 

Fermer l’armoire la clef tourne

 

à 360° éteindre la lumière fermer la

 

première porte

 

La clef tourne à 360° fermer la

 

deuxième porte la clef

 

Tourne à 360° fermer la troisième

 

porte la clef tourne à 360°

 

Fermer la porte blindée la clef

 

tourne à 360°

 

Retirer

 

Extrait de Dossier 0, traduction de Seb Sebastian Veg et Li Jinjia, Bleu de Chine, 2005

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article