Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Maison de la Poésie Jean Joubert

Maison de la Poésie Jean Joubert

Le blog de la Maison de la Poésie Jean Joubert

CHEYNE éditeur, Jean-Baptiste PARA, Josiane GOURINCHAS, autour d'Oscar HAHN le 24 novembre

Jean-Baptiste PARAJean-Baptiste PARA

Jean-Baptiste PARA

vendredi 24 novembre – 19h

Maison de la poésie Jean Joubert

Moulin de l’Evêque- 78 avenue du Pirée - Montpellier

Accès tram lignes 1 et 4  (arrêt place de l’Europe) – parking - entrée libre    

 

Bienvenue à CHEYNE éditeur

Autour du volume d'Oscar HAHN, Peine de vie et autres poèmes

 

Avec Benoît REISS, directeur des éditions Cheyne, Jean-Baptiste PARA , directeur de collection, et Josiane GOURINCHAS, traductrice, autour de la parution du volume Peine de vie et autres poèmes, d'Oscar HAHN.

 

Benoît REISS et Elsa PALLOT ont succédé à Jean-François MANIER à la tête des éditions CHEYNE en 2017.  

Benoît REISS évoque l’historique de la Maison d’édition, les six collections, la ligne éditoriale, ainsi que l’évolution et les projets de Cheyne. Jean-Baptiste PARA nous fait découvrir la collection bilingue D’une voix l’autre, qu’il dirige depuis 2010. Présentation et lectures bilingues du volume  Peine de  vie et autres poèmes d’Oscar Hahn, poète chilien,  avec Josiane Gourinchas, traductrice, et Jean-Baptiste Para.

 

D’une voix l’autre : Sans domaine géographique particulier, la collection « D’une voix l’autre » s’attache à faire découvrir au public francophone des poètes dont l’œuvre est déjà reconnue dans leur langue mais encore peu traduite en français. Dirigée par Jean-Baptiste Para, elle est riche de vingt-huit titres.

 

Jean-Baptiste PARA : Jean-Baptiste Para est poète, critique d’art et traducteur. Il est rédacteur en chef de la revue littéraire Europe. Il dirige depuis 2010 la collection bilingue « D’une voix l’autre » aux éditions Cheyne. Sur France Culture, il a animé avec André Velter  l’émission  « Poésie sur parole ». Il a traduit en français des poètes et des écrivains italiens, des poètes indiens et russes. Jean-Baptiste Para a collaboré à plusieurs revues (Action poétique, L’Herne, Le Mâche-Laurier, Caravanes, La Revue de Belles Lettres, Neige d’août…) et ses poèmes ont été traduits dans plusieurs langues (chinois, japonais, espagnol, italien, persan…)Il est lauréat du prix Laure Bataillon, du prix Nelly Sachs et du prix Apollinaire, ainsi que du Grand Prix de traduction Etienne Dolet-Sorbonne Université 2017.

 

Oscar HAHN : Né en 1938 à Iquique, au nord du Chili. Emprisonné au lendemain du coup d’état de Pinochet (1973), il décide dès 1974 de quitter son pays natal pour les Etats-Unis, à l’Université du Maryland où il avait déjà séjourné, puis à l’Université de l’Iowa où il enseignera la littérature latino-américaine jusqu’à la fin de sa carrière. Il réside actuellement à Santiago du Chili. Poète et essayiste, il a reçu de nombreux prix, en particulier le Prix Pablo Neruda (2011), le Prix national de Littérature (2012) et le prix Loewe International (2015). Oscar HAHN a été invité au festival Lectures sous l’arbre à Cheyne en août 2017, dans le cadre de la mise à l’honneur de la poésie chilienne. Considéré comme l'un des plus importants poètes chiliens d'aujourd'hui, Oscar HAHN n'avait jamais encore été traduit en français.

 

Josiane GOURINCHAS : Professeur agrégé, Josiane Gourinchas a enseigné à Montpellier. Se consacre à la découverte, la traduction et la diffusion de poètes de langue espagnole encore inconnus en France, en particulier Oscar Hahn qu'elle a déjà présenté dans le cadre de festivals et de lectures publiques.

Peine de vie et autres poèmes: Autour de larges extraits de  Peine de vie, l'un de ses recueils majeurs, ce volume nous invite à un parcours poétique couvrant près de quatre décennies, depuis Art de mourir (1977) jusqu'aux Miroirs communicants (2015).

Partager cet article

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article